日本聖書協会が記者会見 31年ぶりに『聖書協会共同訳』を発行 原典に忠実で、読者に分かりやすく, ローレンス・デ・ヴリースさんと月本昭男さん「聖書 聖書協会共同訳」発行記念公開講演, ジャスティン・ビーバーに洗礼を授けたカール・レンツ牧師、「道徳的過ち」のためヒルソング教会を解雇, 【訃報】 佐藤東洋士さん(桜美林学園理事長・学園長、日本私立大学協会会長) 2020年10月18日, NHK連続テレビ小説「エール」とキリスト教(6) 特高ににらまれていたクリスチャン, NHK連続テレビ小説「エール」とキリスト教(1)日本基督教団・福島教会と日本聖公会・福島聖ステパノ教会. リニューアル記念500円以上送料無料11月12日(木)12:00〜12月25日(金)18:00, 聖書協会共同訳 中型聖書 SI53 「クリアカバー」「記念革しおり」プレゼント中!, 聖書協会共同訳 中型新約聖書 詩編・箴言付き SI354 「クリアカバー」「記念革しおり」プレゼント中!. ・ご注意後払い手数料:無料後払いのご注文には、株式会社ネットプロテクションズの提供するNP後払いサービスが適用され、サービスの範囲内で個人情報を提供し、代金債権を譲渡します。ご利用限度額は累計残高で54,000円(税込)迄です。詳細はバナーをクリックしてご確認下さい。ご利用者が未成年の場合、法定代理人の利用同意を得てご利用ください。, お客様ご都合によるご返品(書籍の落丁・乱丁、配送に起因する破損・汚損以外のご返品)は、いかなる理由でもお受けいたしかねます。ご連絡のないご返品はお受けいたしません。, 書籍の乱丁・落丁、配送に起因する汚損・破損の場合は送料当方負担でお取替えいたします。(代替品がご用意できない場合はご返金いたします。), 日本聖書協会直営バイブルハウス南青山当店は新共同訳、口語訳、文語訳、新改訳などの日本語聖書全般のみならず、外国語聖書も種類豊富に取り扱っております。その他、キリスト教関連書籍・絵本・グッズ・アクセサリーなどを販売しております。オンラインショップも充実しております。.

賛美の歌をうたって主の庭に入れ。

Copyright © 2020 クリスチャンプレス.

31年ぶりに『聖書 聖書協会共同訳』を発行した日本聖書協会が3日、発行記者会見を日本基督教団・銀座教会(東京都中央区)で開いた。同協会総主事の渡部信(わたべ・まこと)氏と翻訳部主事補の島先克臣(しまさき・かつおみ)氏が話し、20社のメディアが集まった。, 冒頭、渡部氏は、これまでの翻訳聖書の歴史を振り返り、『聖書協会共同訳』が『新共同訳』と同様、カトリックとプロテスタントによる共同訳である意義を話した。そして、8年をかけてゼロから翻訳、出版されたまったく新しい翻訳聖書であることを強調した。, 続いて、『聖書協会共同訳』の特徴について、翻訳作業の方法を通して説明がされた。今から31年前に刊行された『新共同訳』は、原稿も手書きの時代に翻訳作業がなされ、完成までに18年の歳月を要した。しかし今回は、聖書協会世界連盟と、聖書翻訳のための非営利団体であるSILが共同開発した翻訳支援ソフト「パラテキスト」を使ったことにより、完成までに大幅な時間短縮が可能になった。原文と訳文、各種言語の翻訳を同一章節ごとに表示しながら翻訳作業を進めることができるなど、最先端のIT技術を駆使しての翻訳を行ったという。, 翻訳については、2004年にオランダ聖書協会が刊行して高い評価を得ているオランダ語訳聖書の翻訳作業と、その翻訳理論である「スコポス理論」を参考にした。「スコポス」とはギリシア語で「目標」を意味し、まず翻訳の目標を選択し、そこから適切な翻訳方針を決定していくという考え。目標を決定しておくことで、いくつかある翻訳原則のどれを使うべきか、「逐語訳」か「動的等価」かという選択に関して揺れが生じることがなくなるという。, また、最初の段階から原語担当者と日本語担当者が一つのチームとして作業しており、翻訳者が翻訳に迷ったときは日本語担当者が判断するようにした。日本語担当者には詩人や歌人があたった。最終段階では、聖書学・神学の専門家、教職者、日本語の専門家、一般信徒、学校教師による外部モニターから意見を聞き、再度、編集委員が訳文を検討するようにした。初めての試みとして、刊行前に聖書全巻のパイロット版を一般公開し、広く意見を求めた。その結果、6861もの意見が寄せられ、これらの意見は最終訳文を作成する際に参照された。, 新翻訳では、読者が理解できる聖書を目指して作業が進められたが、その一方、原典に忠実な翻訳も目指した。底本として使われたのは、旧約は、BHQ(ビブリア・ヘブライカ・クインタ)、新約がネストレ28版に基づくUBS第5版(「ギリシア語新約聖書」聖書協会世界連盟編)、そして旧約続編がゲッティンゲン版(「ギリシャ語旧約聖書」ゲッティンゲン研究所)。, 原典に忠実な翻訳をするため、新翻訳では翻訳者独自の信仰観が反映されないよう、「分からないものは分からないまま」として翻訳をした。そのため、理解を助けるために他の箇所を参考にする必要があると考え、同じ言語が聖書のどこに載っているのかがすぐ分かるように引照を付した。また、どうしても理解しがたい部分には注がつけられている。引照の数は4万3333、注の数は4411。聖書全体にわたって引照と注をつけたのは、同協会発行の聖書としては初めて。, 日本聖書協会翻訳部主事補の島先克臣氏。ヘブライ語の専門家であり、翻訳作業では全体の責任者を務めた=3日、日本基督教団・銀座教会(東京都中央区)で, さらに島先氏から、重要な訳語の変更についての説明があった。一つは、旧約におけるヘブライ語「ツァラアト」(新約ではギリシア語訳「レプラ」)の訳語だ。『新共同訳』では、レプラは「らい病」と訳されていたが、差別的な意味あいがあることから、旧約の訳語に合わせて「重い皮膚病」と改めていた。しかし、その訳語も適切ではないとの指摘を受け、今回は検討の末、「律法で規定された病」を意味する「規定の病」と訳すことにした。, もう一つは、新約におけるギリシア語「ピスティス・クリストゥ」の訳語だ。これは、「キリストへの信仰」と「キリストの真実」の両方の訳が可能だが、限定した部分(ローマ3:22、25、26、ガラテヤ2:16〜20、3:22〜26、エフェソ3:12、フィリピ3:9、「神は真実な方」2コリント1:18など)では「キリストの真実」と訳されている。ただし、「キリストの真実」と訳した場合も、「キリストへの信仰」の別訳が可能であることを欄外に注記した。, 今回の翻訳作業では、女性の貢献も見逃せない。『新共同訳』では、全委員90人のうち女性はわずか3人だったが、今回、全148人の翻訳委員のうち、34人が女性で、その意見もかなり反映されているという。たとえば、『新共同訳』で53回出てくる「はしため」が「仕え女」に変わるなどだ。, 記者会見の会場には、20社29人が集まった=3日、日本基督教団・銀座教会(東京都中央区)で, 渡部氏は、日本聖書協会に翻訳部を設け、ヘブライ語やギリシア語など、聖書の原語に詳しい3人の専門のスタッフを置いてコーディネイトに当たったことを述べた後、次のように話した。, 「『どうしてこんなふうに聖書は書いてあるのだろう』ということを分かりやすくするために、新しい聖書解釈や神学の流れに沿って神学的検討を加え、さまざまな意見を取り入れて完成させたのが『聖書協会共同訳』。私も実際に読んで、文章が頭の中にすいすい入ってくる、丁寧な文章になっていると思いました。若い世代にぜひこの聖書を使っていただきたい。今後、皆さんの評価をいただきながら、さらに普及させていければと思っています」. 主の民、その牧場の羊。, 感謝して主の門に進み

日本聖書協会直営のオンラインショップ「バイブルハウス南青山」です。新共同訳など日本語聖書だけでなく外国語聖書も種類豊富に取り扱っております。その他、キリスト教関連書籍・絵本などを販売し … エジプトの地からあなたを上らせた者。 このサイトは日本聖書協会の許可を得て、eBible Japanが運営しています。 著作権について 聖書 新共同訳 (c)共同訳聖書実行委員会 日本聖書協会 1987,1988 Executive Committee of … 喜び祝い、主に仕え コリント人への第二の手紙(口語訳) 提供: Wikisource. 日本聖書協会刊行の口語訳や新共同訳などと並んで、日本において多く用いられている代表的な訳である。1970年発行以来30年間で、1千万冊を超える新改訳聖書が頒布された。「新改訳」とは文語訳聖書の「改訳」に対する敬意から付けられた名前である。 主は恵み深く、主の慈しみはとこしえに。

賛美しつつ主の庭に入れ。 主に感謝し、その名をほめたたえよ。 【送料無料】新共同訳 小型和英対照新約聖書 NITEV234DI残 り 僅 か ! 喜び歌いつつその前に進み出よ。 わたしは更に、彼を深く心に留める。 主は恵み深く、慈しみはとこしえに 喜びながら主に仕えよ。 彼のことを語る度に、なおいっそう彼を思い出し 彼を憐れまずにはいられないーー主の仰せ。 全地よ、主に向かって喜びの叫びをあげよ。 この冬に、カトリックとプロテスタントが共同で翻訳した新共同訳が31年ぶりに新しくなり、聖書協会共同訳として出版されました。手元に届いたので、早速読み始めました。礼拝で用いられることを目的とし、特に聖書朗読のために配慮して翻訳されたとのこと。引照と注が新たに加えられています。聖書は66巻で完結していますが、参考に旧約聖書続編付きを買いました。(更新中), 主なる神は、土(アダマ)の塵で人(アダム)を形づくり、その鼻に命の息を吹き入れられた。人はこうして生きる者となった。(新共同訳), 神である主は、土の塵で人を形づくり、その鼻に命の息を吹き込まれた。人はこうして生きる者となった。(聖書協会共同訳), 新共同訳では聖書本文にかっこ付きで原語の言葉遊びが紹介されていましたが、本文ではなく注で紹介されるようになりました。創世記2章23−24節の女(イシャー)と男(イシュ)も同様です。, 主は彼を外に連れ出して言われた。「天を仰いで、星を数えることができるなら、数えてみるがよい。」そして言われた。「あなたの子孫はこのようになる。」アブラムは主を信じた。主はそれを彼の義と認められた。(新共同訳), 主はアブラムを外に連れ出して言われた。「天を見上げて、星を数えることができるなら、数えてみなさい。」そして言われた。「あなたの子孫はこのようになる。」アブラムは主を信じた。主はそれを彼の義と認められた。(聖書協会共同訳), わたしが、あなたの神、主。 日本の大部分の教会(カトリックとプロテスタント)で使用されている「新共同訳聖書」。その発行から31年、新しい聖書訳となる「聖書協会共同訳」が日本聖書協会から2018年12月初旬に出版されます。新訳の主な特徴と変更箇所を実例を挙げて簡単に紹介します。 主は言われる。(新共同訳), エフライムは私の大事な子ではないのか。 彼を退けるたびに 口を広く開けよ、わたしはそれを満たそう。(新共同訳), 私は主、あなたの神 ナビゲーションに移動 検索に移動 <聖書<口語新約聖書 『口語 新約聖書』日本聖書協会、1954年 コリント人への第二の手紙 目次. 彼のゆえに、胸は高鳴り 送料無料指定以外の商品につきましては、全国一律600円+税、ただしお買い上げ商品金額5,000円以上の場合は無料とさせていただきます。代金引換の場合は代金引換手数料300円+税を申し受けます。, 海外の場合は、発送先、商品の重さ、船便か航空便により送料実費を頂戴いたします。ただしお買い上げ商品金額30,000円以上の場合は無料とさせていただきます。海外の配送は基本的に船便ですが、お急ぎで航空便等の利用を希望される場合は、お気軽にお問い合わせください。現在申請中のクロネコwebコレクトの決済ではご利用頂けません。, 分割払い、リボ払い可能です。※支払い回数はクレジットカード会社によって異なります。, 楽天ペイは、楽天のIDとパスワードで購入ができます。購入のためには、 楽天会員ログインが必要です。, 商品合計金額と代引き手数料300円+税を配送業者様にお支払いください。商品合計金額が5,000円未満の場合には送料も加算されます。, セブンイレブン、セイコーマート、ローソン、ファミリーマートの前払決済をご利用いただけます。お支払手続きへ進んでいただきコンビニエンスストアを選択し決済を完了してください。決済完了後、お支払いに必要な「払込番号」等が記載されたメールを、GMOイプシロン株式会社(sendonly@epsilon.jp)から購入者様へ送信いたします。※下記の場合には届かないこともございますので、ご注意ください。・メールアドレスの入力ミス・迷惑メールに対するセキュリティ設定や携帯端末の「ドメイン指定受信設定」による受信拒否(sendonly@epsilon.jpからのメールを受信できる設定にしてください。), ・このお支払方法の詳細 商品の到着を確認してから、「コンビニ」「郵便局」「銀行」で後払いできる安心・簡単な決済方法です。請求書は、商品とは別に 郵送されますので、発行から14日以内にお支払いをお願いします。 彼のために私のはらわたはもだえ わたしは彼を憐れまずにはいられないと 主が私たちを造られた。私たちは主のもの。 All Rights Reserved. あなたをエジプトの地から導き上った神。

主の真実は代々に及ぶ。(新共同訳), 【賛歌。感謝の詩。】 喜び歌って御前に進み出よ。

主に養われる羊の群れ。, 感謝の歌をうたって主の門に進み そのまことは世々に及ぶ。(聖書協会共同訳), エフライムはわたしのかけがえのない息子 新共同訳では聖書本文にかっこ付きで原語の言葉遊びが紹介されていましたが、本文ではなく注で紹介されるようになりました。 創世記2章23−24節の女(イシャー)と男(イシュ)も同様です。 わたしたちは主のもの、その民

主こそ神と知れ。

知れ、主こそ神であると。主はわたしたちを造られた。 全地よ、主に向かって喜びの声を上げよ。 (聖書協会共同訳), しかし、言は、自分を受け入れた人、その名を信じる人々には、神の子となる資格を与えた。(新共同訳), しかし、言は、自分を受け入れた人、その名を信じる人々には、神の子となる権能を与えた。(聖書協会共同訳), 神は霊である。だから、神を礼拝する者は、霊と真理をもって礼拝しなければならない。」(新共同訳), 神は霊である。だから、神を礼拝する者は、霊と真実をもって礼拝しなければならない。」(聖書協会共同訳), 「礼拝で用いられることを目的として」とのことですから、この箇所は外すことはできないでしょう。「霊と真理をもって礼拝しなければならない。」が「霊と真実をもって礼拝しなければならない。」になりました。, こういうわけで、兄弟たち、神の憐れみによってあなたがたに勧めます。自分の体を神に喜ばれる聖なる生けるいけにえとして献げなさい。これこそ、あなたがたのなすべき礼拝です。あなたがたはこの世に倣ってはなりません。むしろ、心を新たにして自分を変えていただき、何が神の御心であるか、何が善いことで、神に喜ばれ、また完全なことであるかをわきまえるようになりなさい。(新共同訳), こういうわけで、きょうだいたち、神の憐れみによってあなたがたに勧めます。自分の体を、神に喜ばれる聖なる生けるいけにえとして献げなさい。これこそ、あなたがたの理に適った礼拝です。あなたがたはこの世に倣ってはなりません。むしろ、心を新たにして自分を造り変えていただき、何が神の御心であるのか、何が善いことで、神に喜ばれ、また完全なことであるのかをわきまえるようになりなさい。(聖書協会共同訳), 「礼拝で用いられることを目的として」とのことですから、この箇所も外すことはできないでしょう。「なすべき礼拝」が「理に適った礼拝」に。「心を新たにして自分を変えていただき」が「心を新たにして自分を造り変えていただき」になりました。, LOVE SUGITO RADIO 2020-10-15 ライフセーバー あなたは生きていてよい!. 感謝をささげ、御名をたたえよ。 口を大きく開けよ。私はそれを満たそう。(聖書協会共同訳), 【賛歌。感謝のために。】 ni250 新共同訳 中型新約聖書 紙装 - 中型新約聖書(紙装) - 共同訳聖書実行委員会 - 本の購入は楽天ブックスで。全品送料無料!購入毎に「楽天ポイント」が貯まってお得!みんなのレビュー・感想も満載。 喜びを与えてくれる子ではないか。 31年ぶりに『聖書 聖書協会共同訳』を発行した日本聖書協会が3日、発行記者会見を日本基督教団・銀座教会(東京都中央区)で開いた。同協会の総主事の渡部信(わたべ・まこと)氏と翻訳部主事補の島先克臣(しまさき・かつおみ)氏が話した。